Brushing up on some old vocabulary, with only one new word: Hong Kong dollars.
I want to buy something, I want to buy anything, but I don't have any money. You should give me a lot of money. You should give me $2,000 Hong Kong dollars ($257).
Lots of new words for me here: the measure word for roads, plus "on the right," "on the left," "should," and "then" as it relates to things procedural (e.g. giving directions).
Which road should we take?
You all should take the road on the right.
And then?
And then go straight ahead, and then take the road on the left.
Do you (singular) understand?
I understand. We should take the road to the right, and then go straight ahead, and then take the road to the left. Is that correct?
New for me is the Chinese word, "far." I also did some basic practice of the two ways to ask questions in Chinese: via the question word (ma), and using the yes/no approach.
Is Hong Kong very far? / [Said with question-word structure.]
No, Hong Kong is not very far.
Is Hong Kong very far? [Said with yes/no structure.]
Yes, Hong Kong is far. Hong Kong is very far. It is too far.
I recorded this video in the airport, which seems appropriate.
New words for me: airport, airplane, Hong Kong.
Hello. I am Big Dragon (my Chinese name). I am at an airport, and I want to take a plane to Hong Kong, but right now I am going to take a plane to San Francisco.
This is my first attempt at using a rhetorical question in Mandarin Chinese (a.k.a. Putonghua).
I didn't learn this from any of my lessons. I just put it together based on what I already know. Grammatically it doesn't make any sense, and I doubt it would be understood the way English speakers would understand the rhetorical phrase, "Don't you know it," but, literally, in Chinese this final phrase translates as, "You don't know, yes or no?"
My wife and I have nine kids. We have daughters, and four sons.
Your family is big. Your family is really very big.
I'm not sure why I'm speaking so slowly and so awkwardly in this video; the only 'new' words for me here are "younger/smaller" and "older/bigger," which for me aren't really new at all, because my Chinese name is Dàlóng [Big Dragon (as in big sibling, i.e. older/bigger)], and my dog's name is Xiǎolóng [Little Dragon (as in younger sibling, i.e. younger/smaller)]. So I should've been able to say all of this with a bit more confidence. But sometimes it's a bit awkward to stare at the webcam, even more so because I don't write anything down beforehand.
Do you know where the children are?
Yes, I do know where the children are: the younger son is here; the older son is here.
What about the younger daughter?
I don't have a younger daughter, but I do have an older daughter; however, I don't know where she is.
What I said is technically correct, but awkward, because it's not what I meant to say: I meant to say that "I" live with my wife, not that "we" live with my wife. Not my best work. Sigh.
Hello. Where do you (plural) live?
We live in America, in San Francisco. We live with my wife.
New Chinese words for me: children, son, daughter, they, "grown up" (literally "big," but in this case, with the "la" ending, it refers only to maturity, not physical size), and "how many" (which in this case refers only to people, whereas other ways of saying "how many" or "how much" refer to other things; e.g. money).
You, and your wife, do you have kids?
Yes, we have kids.
How many kids do you have?
We have two sons and one daughter. How about you?
I have one daughter, but I don't have any sons; but, I don't have a wife. Your children, are they grown up?
The new words for me in this video are "live" and "he," the latter of which is also the same word that you'd use for she/it. The words for "Mrs." and "Mr." are the same as those used for wife and husband, respectively, and it just depends on the context.
So, now, if you're ever in China, you can ask where to find Yao Ming's wife.
Where does Mrs. Yao live? I don't know where she lives.
South Korea: Incheon, Seoul, Paju, Busan, Donghae, Cheongdo, Jeju Island, Jeju-si, Seogwipo, Gimhae
North Korea: Demilitarized Zone (DMZ) and Joint Security Area (JSA) commonly referred to as Panmunjom (판문점)
Japan: Fukuoka, Nagasaki
Russia: Primorsky Krai, Vladivostok, Artyem, Siberia, Republic of Buryatia, Ulan-Ude, Irkutsk, Listvyanka, Lake Baikal, Taltsy, Angara River, Maloye Sea, Olkhon Island, Khuzhir, Khoboy Cape, Sakhyurta (MPC), Moscow, Saint Petersburg, Vladimir
Taiwan: New Taipei, Taipei
China: Hong Kong (Kowloon Peninsula, Hong Kong Island), Guangdong Province, Shenzhen, Guangxi Province, Guilin, Yangshuo, Yangdi, Li River, Xingping, Huangluo Yao Village, Longsheng Rice Terraces (Ping An), Hunan Province, Changsha, Hubei Province, Wudangshan (Wu-Tang Mountains), Shiyan, Beijing, Huairou County, Great Wall of China (Mutianyu), Shanghai, Zhejian Province, Hangzhou, Sichuan Province, Chengdu, Ya'an, Songpan County, Huanglong, Jiuzhaigou Valley, Minshan (Min Mountains)
Indonesia: Bali, Denpasar, Sanur, Padangbai, Gili Trawangan, Gili Meno, Lombok Strait, Nusa Penida, Jakarta